Idioma serbocroata

Lengua serbocroata , término de conveniencia utilizado para referirse a las formas de habla empleadas por los serbios, croatas y otros grupos eslavos del sur (como los montenegrinos y bosnios, como se conoce a los bosnios musulmanes). El término serbocroata fue acuñado en 1824 por el fabricante de diccionarios y folclorista alemán Jacob Grimm ( ver Hermanos Grimm).

Señales de parada y prohibición de estacionamiento en francés e inglésQuiz Idiomas oficiales: ¿realidad o ficción? El idioma oficial de Brasil es el portugués.

Definiciones

Estas formas de habla a menudo se han denominado "un idioma", pero también se consideran idiomas separados: serbio, croata y, en años recientes, también bosnio y montenegrino. Ninguno de los dos puntos de vista es completamente correcto o incorrecto; el concepto de “lengua” tiene múltiples definiciones, y la condición de serbocroata dependerá de la definición que se adopte.

En particular, los idiomas estándar deben distinguirse de los dialectos locales. Cada idioma tiene sus formas habladas locales, pero no todos los grupos del mundo han creado un idioma estándar. Para hacer uno, alguien debe elegir cuál o más de los dialectos locales servirán como base y qué palabras y formas gramaticales representarán el uso correcto. Los lenguajes estándar normalmente, aunque no siempre, tienen sistemas de escritura y se utilizan en educación, gobierno, publicaciones y medios. Un idioma estándar puede ser supervisado por un organismo autorizado, o los maestros, los diccionarios y las editoriales pueden establecer los estándares.

Agrupaciones, geografía y religión

Entre los eslavos del sur, "serbio" y "croata" son nombres tribales antiguos. "Bosnia" y "Montenegro" son nombres geográficos atestiguados en la Edad Media. La mayoría de las áreas eslavas del sur estuvieron bajo el Imperio Otomano turco desde el siglo XV hasta el siglo XIX. Durante ese tiempo, la comunidad serbia se cristalizó alrededor de la Iglesia Ortodoxa Serbia, mientras que los creyentes católicos romanos en las tierras turcas y las posesiones austrohúngaras contiguas empezaron a usar cada vez más el nombre de "croata". Los montenegrinos también defendieron en su mayoría la ortodoxia serbia y utilizaron ambos nombres: montenegrino y serbio. Los otomanos, ellos mismos musulmanes, dividieron y gobernaron a la población según comunidades religiosas, lo que resultó en el fortalecimiento de las identidades nacionales. Muchos habitantes de lo que hoy es Bosnia y Herzegovina adoptaron el Islam,mientras que otros se adhirieron a la ortodoxia serbia o al catolicismo romano y llegaron a identificarse como "serbios" o "croatas".

Con respecto a los dialectos, el área tiene tres grupos principales, llamados Kajkavian, Chakavian y Shtokavian después del pronombre que significa "qué" ( kaj, ča y što o šta , respectivamente), aunque los tres dialectos también difieren en vocales, consonantes, formas de palabras y vocabulario. Serbia, Montenegro y Bosnia y Herzegovina son enteramente shtokavian. Croacia usa Chakavian a lo largo de la costa, Kajkavian en el noroeste alrededor de la capital Zagreb y Shtokavian en el interior.

Escritura, pronunciación y ortografía

La escritura más antigua en el área no se hizo en ninguno de los dialectos, sino en un idioma eslavo diferente, el antiguo eslavo eclesiástico. Esto había sido estandarizado alrededor del año 860 d.C. por los primeros misioneros cristianos a los eslavos, quienes crearon un alfabeto para él, Glagolítico, que algunos creen que se basa en la cursiva griega. Un segundo alfabeto, el cirílico, cuyas letras se asemejan mucho a las letras griegas, data de los años 900. Las iglesias ortodoxas entre los eslavos utilizaron el glagolítico y posteriormente el cirílico en los libros eslavos eclesiásticos, mientras que algunos de los primeros católicos croatas continuaron usando el glagolítico durante siglos tanto para el eslavo eclesiástico como para el croata local.

La estandarización se llevó a cabo por diferentes caminos. Entre los serbios, un hombre, Vuk Stefanović Karadžić, trabajó desde 1814 hasta 1864 para reemplazar el estilo de escritura mixto serbio y eslavo eclesiástico anterior por el serbio puro y simplificar el alfabeto cirílico. En su alfabeto, 30 letras corresponden exactamente a las cinco vocales y 25 consonantes del idioma. A diferencia de algunas letras en el ruso y otros alfabetos cirílicos, ninguna letra cirílica serbia denota jamás una secuencia de consonante más vocal. Los croatas habían estado escribiendo durante algunos siglos principalmente en letras latinas en los tres tipos de dialectos (pero leyendo las publicaciones de otros). En la década de 1830, Ljudevit Gaj, editor de una revista en Zagreb, instó a todos los croatas a adoptar el shtokaviano por escrito, el dialecto geográficamente más extendido y un vínculo con otros pueblos de la región.Después de discusiones que duraron la mayor parte del siglo, los croatas aceptaron esa sugerencia, usando el diccionario serbio de Karadžić como una de sus fuentes autorizadas, aunque continuaron usando vocabulario tradicional y, en particular, el alfabeto latino asociado con el catolicismo y Europa occidental.

A lo largo del siglo XIX, los serbios hablaron de "la lengua serbia" y los croatas de "la lengua croata", aunque terminaron el siglo con formas estándar mucho más similares y mutuamente inteligibles de lo que habían tenido anteriormente. Sin embargo, los croatas mantuvieron una práctica cultural favorita del purismo, buscando reemplazar palabras extranjeras con antiguas o recién acuñadas en croatas. Para la universidad serbia univerzitet , el croata combinó sve 'all' y učilište 'lugar de aprendizaje' para producir sveučilište . Serbia, por su parte, aceptó las nuevas letras cirílicas estándar y más simples de Vuk Karadžić, pero cambió un detalle: en muchas palabras, donde Karadžić había escrito je o ije., Serbia usó su propia pronunciación (aquí solo e ) para determinar la ortografía de una palabra. Así, en Croacia, Bosnia y Herzegovina y Montenegro, mlijeko es la palabra que significa "leche", pero en Serbia la palabra es mleko .